Hakkımızda

AnatoliaLit Ajansı, Türkiye'nin en iyi yazarlarını temsil eden, İstanbul merkezli bir telif hakları ajansıdır. Amy Spangler ile Dilek Akdemir tarafından 2005 yılında kurulan AnatoliaLit, temsil ettiği yazarların eserlerini uluslararası alanda okurlarla buluşturma hedefiyle yazar ile yurtdışındaki yayınevleri arasında ilişkilerin geliştirilmesine aracılık eder.
2015 yılından bu yana Andrew Nurnberg Associates International (ANAI) ile işbirliği içinde olmaktan iftihar eden AnatoliaLit, ANAI’nin denizaşırı ofisi olarak, dünyanın pek çok ülkesine yayılan ve müşterileri adına dürüstlük ve şeffaflık ilkesiyle hareket eden bu ekibin bir parçası olmuştur.

AnatoliaLit tarafından temsil edilen yazarlar, edebiyat ve edebiyat dışı olmak üzere geniş bir yelpazede eserlere sahiptir. Bu eserlerin mümkün olduğunca geniş bir okur kitlesine ulaşması gerektiğine olan inancımızla çeşitli dillere çevrilmeleri ve yurtdışında tanıtılmaları için elimizden gelenin en iyisini yapmaya gayret ediyoruz.

AnatoliaLit, yurtdışında bulunan büyük ve küçük ölçekte çeşitli yayıncı ve ajansın Türkiye'deki temsilcisi olarak da faaliyet gösterir. Yabancı eserlerin Türkiye'de doğru yayıncı tarafından yayımlanmasını ve ilgili tarafların memnuniyet duyacağı telif hakkı anlaşmalarının yapılmasını sağlamak için azami çaba sarf eder.

AnatoliaLit olarak her türlü soruya ve öneriye açığız. Sitemizi ziyaret ettiğiniz için teşekkür ederiz.

Ekibimiz

Amy Spangler, Edebiyat
(1978, ABD-Ohio) Bryn Mawr College, Yakın Doğu ve Klasik Arkeoloji ile Alman Dili ve Edebiyatı bölümlerinden 1999 yılında mezun olduktan sonra Türkiye’ye yerleşti. Çitlembik Yayınları'nda dört yıl editör ve telif hakları sorumlusu olarak görev yaptıktan sonra bu görevinden ayrılarak AnatoliaLit Ajans’ı kurdu. Aslı Erdoğan'ın Kırmızı Pelerinli Kent (The City in Crimson Cloak, Soft Skull, 2007) adlı eserinin yanı sıra Sevgi Soysal’ın Yenişehir’de Bir Öğle Vakti (Noontime in Yenişehir, Milet, 2014) adı eserinin de çevirmeni olan Spangler, Kara İstanbul (Istanbul Noir) adlı öykü seçkisinin (Everest, 2008; Akashic Books, 2008) ortak editörlüğünü ve çevirmenliğini yapmıştır. Türkçeden İngilizceye yaptığı öykü çevirileri çeşitli dergiler ve antolojilerde yayımlanmıştır.E-posta: amy@anatolialit.com

Dilek Akdemir, Çocuk ve gençlik kitapları, muhasebe
(1975, Almanya-Duisburg) Marmara Üniversitesi Okulöncesi Öğretmenliği Bölümü’nden mezun oldu. Amy Spangler ile birlikte 2005 yılında AnatoliaLit AnatoliaLit Telif Hakları Ajansı'nı kurdu. E-posta: dilek@anatolialit.com

Eda Çaça, Edebiyat dışı
(1985, Zonguldak) Orta Doğu Teknik Üniversitesi Felsefe Bölümü’nden mezun oldu. Aynı zamanda Psikoloji Bölümü’nde yan dal yaptı. Yüksek lisansını Bilgi Üniversitesi Felsefe ve Toplumsal Düşünce’de yaptı. Çeşitli dergilerin yayın kurullarında yer aldı; makale, eleştiri, deneme ve röportajları yayımlandı. Kitap editörlükleri ve çeviriler yapmaktadır. En son çevirisi 2011 yılında Habitus Yayınları tarafından yayımlanan Ester Leslie’nin Benjamin/Konformizmi Alt Etmek kitabıdır. Daha önce Kalem Ajans’ta çalıştı ve Ağustos 2012 itibarıyla AnatoliaLit Ajans’a katılmıştır.E-posta: eda@anatolialit.com

Cansu Canseven, Yurtdisi edebiyat
(1990, Manisa) Marmara Üniversitesi Mütercim Tercümanlık Bölümü’nden mezun oldu. Yüksek lisansını Boğaziçi Üniversitesi Çeviribilim Bölümü’nde tamamladı ve bu bölümde iki yıl boyunca Araştırma Görevlisi olarak çalıştı. Tezinde chick lit’in bir edebi tür olarak Türkiye edebiyat dizgesine girişinde ve ithalinde çevirinin rolünü ve farklı yayınevlerinin yayıncılık politikalarını inceledi. Nâzım Hikmet Akademisi’nde iki yıl edebiyat eğitimi aldı. 2009 yılında Artemis Yayınları’nda staj yaptı. Taraf ve haberturk.com’da kültür ve sanat servislerinde çevirmen olarak çalıştı, HT English’in editörlüğünü üstlendi. Ayrıca Çevirmenin Notu dergisinin editörlüğünü üstlendi ve Milliyet Sanat ve Milliyet Kitap dergilerinde redaktör olarak çalıştı. Boğaziçi Üniversitesi Türk Dili ve Edebiyatı Bölümü’nde yüksek lisansını yapmakta ve çeşitli dergilerde röportaj, çeviri ve yazıları yayımlanmaktadır. Eylül 2015 itibarıyla AnatoliaLit Ajans’a katılmıştır.E-posta: cansu@anatolialit.com

Berna Akdemir, Muhasebe
(1991, Erzincan) Mustafa Kemal Üniversitesi Muhasebe ve Vergi Uygulamaları Bölümü’nden mezun oldu. Eğitimine Anadolu Üniversitesi İşletme Bölümü’nde devam etmektedir. Daha önce ERMAR A.Ş de muhasebe sorumlusu görevinde dört yıl çalıştı. Nisan 2017 itibarıyla AnatoliaLit Ajans’a katılmıştır. E-posta: muhasebe@anatolialit.com

Özlem Uygun, Sözleşme sorumlusu
(1979, Almanya) 2002-2008 yılları arasında Bilgi Üniversitesi'nde idari asistan olarak çalışan Uygun, İstanbul Bilgi Üniversitesi Karşılaştırmalı Edebiyat Bölümü'nde eğitimine devam etmektedir. Son olarak Fred Uhlman’ın Kavuşmak (Kolektif, 2017) adlı kitabını Türkçeye çeviren Uygun, 2014'te ise AnatoliaLit'e katılmıştır.E-posta: ozlem@anatolialit.com

Cansu Akkoyun, Çocuk ve Gençlik Kitapları Asistanı
(1990, Ankara) Lisans derecesini Mimar Sinan Güzel Sanatlar Üniversitesi Sosyoloji Bölümü’nden aldı. 2013-2014 yılları arasında değişim programıyla gittiği Universitat Autonoma de Barcelona’da Antropoloji Bölümü’nde okudu. 2016’dan beri Ayrıntı Yayınları’na redaksiyon yapıyor. Mayıs 2017 itibarıyla AnatoliaLit Ajans’a katılmıştır. E-posta: rightsasst1@anatolialit.com

Hakkımızda Haberler

Ted Project

The Turkish Ministry of Culture's TEDA Project is a subvention project that provides funding to foreign publishers of Turkish literature in translation. Applications for funding of either translation, printing, or promotion costs are accepted twice a year, in the Spring and in the Fall. Click the link for more information in several languages. And if you have any questions, feel free to ask us.
http://www.tedaproject.gov.tr

LAF Transcript:

Publishing Perspectives

Talking Turkey: Istanbul's Amy Spangler on Founding a Literary Agency Abroad
http://publishingperspectives.com/?p=16644